Неожиданно перед ними вырос какой-то темный холмик. Куча песка? Билли направился туда. Лучи фонариков светили ему через плечо.

- Я что-то нашел! - крикнул он полицейским и услышал их быстрые шаги.

Билли наклонился к холмику и подхватил пригоршню песка. Холодные и влажные песчинки заструились между пальцев. В руках остался какой-то предмет, тяжелый и гладкий. Что-то квадратное. Кожаный кошелек. Кошелек?

- Что ты там нашел? - спросил полисмен, направляя на него луч.

- Может, это вещь Мэй-Линн? - предположил Билли.

Он принялся разгребать кучу песка, работая обеими руками, как сумасшедший. И замер, когда ладонь наткнулась на что-то холодное. Холодное и мягкое. Билли наклонился, чтобы рассмотреть получше.

- Нет!

Он резко отпрянул. Почувствовал, как сдавило желудок. И началась рвота.

Глава 8

Неожиданное нападение

В лунном свете блеснула мягкая белая кожа. Билли узнал эту руку. Руку Мэй-Линн.

Полицейские помогли ему успокоиться, затем принялись дальше раскапывать тело. Руки девушки были раскинуты крестом, лицо наполовину закрывала прядь черных волос.

- Мэй-Линн! Мэй-Линн! - без конца повторял Билли.

Офицеры с трудом оттащили его от трупа.

- Ничего тут не трогай, - предупредил здоровяк.

Билли смотрел на Мэй-Линн, дрожа всем телом. Ее глаза были распахнуты и глядели в ночное небо. Совершенно пустые. Совершенно бессмысленные. Рот широко раскрылся, и туда набился песок. Ноздри тоже наполнились песком. "Я должен узнать, - думал Билли, - должен обязательно выяснить, как она умерла".

Он посмотрел на полицейских. Те о чем-то тихо переговаривались, стоя над телом Мэй-Линн. Билли они не замечали. В мгновение ока парень подскочил к телу девушки. Слышал, как что-то закричали офицеры, когда он откинул с лица и шеи покойной прядь черных блестящих волос и принялся разглядывать ее горло. И в свете луны увидел то, что искал. Две маленькие круглые ранки. И капельку запекшейся крови.



27 из 96